有礼貌不可以直译为have manners,manners前面要加上形容词修饰。

英语里,have good manners表示有礼貌,没礼貌要说have bad manners,把没礼貌说成have no manners太中式了。

ill-mannered /l mnrd/举止粗鲁的;没礼貌的

well-mannered /wel mnrd/举止得当的;有礼貌的

除去good和bad,大家也可以用ill和well来形容一个人有没礼貌。ill-mannered person是粗鲁的人,well-mannered person则是彬彬有礼的人。

例句:

It is bad manners to talk with your mouth full.

嘴里吃着东西和人说话不礼貌。

除此之外,有礼貌还可以用urbane表示

urbane /rben/文质斌斌的;儒雅的

urbane指的是非常懂社交礼仪的人,在社交场所一直礼貌待人,但这个词一般都指儒雅的男士。

没礼貌也可以用disrespectful

disrespectful/dsrspektfl/没礼貌的;不尊重的

例句:

- You should not treat the teacher in this disrespectful way.

-你不应该如此无礼地对待老师。

- Sorry, I did not mean it.

-对不起,我不是有意的。